2 Raja-raja 3:25
Konteks3:25 They tore down the cities and each man threw a stone into every cultivated field until they were covered. 1 They stopped up every spring and chopped down every productive tree.
Only Kir Hareseth was left intact, 2 but the slingers surrounded it and attacked it.
2 Raja-raja 7:2
Konteks7:2 An officer who was the king’s right-hand man 3 responded to the prophet, 4 “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 5 Elisha 6 said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 7
2 Raja-raja 10:25
Konteks10:25 When he finished offering the burnt sacrifice, Jehu ordered the royal guard 8 and officers, “Come in and strike them down! Don’t let any escape!” So the royal guard and officers struck them down with the sword and left their bodies lying there. 9 Then they entered the inner sanctuary of the temple of Baal. 10
2 Raja-raja 22:20
Konteks22:20 ‘Therefore I will allow you to die and be buried in peace. 11 You will not have to witness 12 all the disaster I will bring on this place.’”’” Then they reported back to the king.
[3:25] 1 tn Heb “and [on] every good portion they were throwing each man his stone and they filled it.” The vav + perfect (“and they filled”) here indicates customary action contemporary with the situation described in the preceding main clause (where a customary imperfect is used, “they were throwing”). See the note at 3:4.
[3:25] 2 tn Heb “until he had allowed its stones to remain in Kir Hareseth.”
[7:2] 3 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”
[7:2] 5 tn Heb “the
[7:2] 6 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[7:2] 7 tn Heb “you will not eat from there.”
[10:25] 9 tn Heb “and they threw.” No object appears. According to M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 116), this is an idiom for leaving a corpse unburied.
[10:25] 10 tn Heb “and they came to the city of the house of Baal.” It seems unlikely that a literal city is meant. Some emend עִיר (’ir), “city,” to דְּבִיר (dÿvir) “holy place,” or suggest that עִיר is due to dittography of the immediately preceding עַד (’ad) “to.” Perhaps עִיר is here a technical term meaning “fortress” or, more likely, “inner room.”
[22:20] 11 tn Heb “Therefore, look, I am gathering you to your fathers, and you will be gathered to your tomb in peace.”